„heraushaben“ heraushaben <irregulär, unregelmäßigirr> familiär, umgangssprachlichumg Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) mít pryč, ovládat mít pryč heraushaben Nagel, Fleck heraushaben Nagel, Fleck ovládat <-dnout> heraushaben können heraushaben können exemples er hat es heraus herausgefunden familiär, umgangssprachlichumg přišel na to er hat es heraus herausgefunden familiär, umgangssprachlichumg
„heraus“ heraus Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) ven ven heraus heraus exemples von innen heraus zevnitř von innen heraus heraus damit! familiär, umgangssprachlichumg ven s tím! heraus damit! familiär, umgangssprachlichumg heraus mit der Sprache! familiär, umgangssprachlichumg mluv(te)! heraus mit der Sprache! familiär, umgangssprachlichumg aus einem Gefühl des Mitleids heraus ze soucitu aus einem Gefühl des Mitleids heraus das Buch ist heraus familiär, umgangssprachlichumg kniha vyšla das Buch ist heraus familiär, umgangssprachlichumg masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
„herauskommen“ herauskommen <irregulär, unregelmäßigirr sein> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) dostávat se ven, vycházet, vycházet najevo, vyváznout dostávat <-stat>se ven, vycházet <-jít> herauskommen herauskommen (einen Ausweg finden) vyváznoutperfektiv pf herauskommen aucha. Ergebnis, Neuerscheinung herauskommen aucha. Ergebnis, Neuerscheinung vycházet <-jít>najevo herauskommen bekannt werden herauskommen bekannt werden exemples groß herauskommen familiär, umgangssprachlichumg Künstler, Produkt stát se populárním groß herauskommen familiär, umgangssprachlichumg Künstler, Produkt das kommt auf dasselbe heraus familiär, umgangssprachlichumg vyjde na stejno, to je jedno das kommt auf dasselbe heraus familiär, umgangssprachlichumg dabei kommt nichts heraus familiär, umgangssprachlichumg nic z toho nebude dabei kommt nichts heraus familiär, umgangssprachlichumg
„Nichts“: Neutrum NichtsNeutrum n <Nichts> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) nic nic Nichts Nichts exemples aus dem Nichts heraus z ničeho nic aus dem Nichts heraus vor dem Nichts stehen být před úpadkem vor dem Nichts stehen
„fein“ fein Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) jemný jemnýauch a. figürlich, im übertragenen Sinnfig fein fein exemples eine feine Sache familiär, umgangssprachlichumg dobrá vĕcfeminin f eine feine Sache familiär, umgangssprachlichumg feine Ohren haben mít bystrý sluch feine Ohren haben das ist aber fein! familiär, umgangssprachlichumg to je ale hezké!, to je moc fajn! das ist aber fein! familiär, umgangssprachlichumg fein gemahlen jemnĕ mletý fein gemahlen sich fein machen kleiden <na>strojit se sich fein machen kleiden sie ist fein heraus figürlich, im übertragenen Sinnfig familiär, umgangssprachlichumg vyvázla z toho sie ist fein heraus figürlich, im übertragenen Sinnfig familiär, umgangssprachlichumg masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
„Hals“: maskulin Halsmaskulin m <-(e)s; Hälse> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) krk, hrdlo, šíje, týl krkmaskulin m Hals Hals hrdloNeutrum n Hals Kehle Hals Kehle šíjefeminin f Hals Nacken týlmaskulin m Hals Nacken Hals Nacken exemples aus vollem Hals(e) z plna hrdla aus vollem Hals(e) Hals über Kopf familiär, umgangssprachlichumg o překot Hals über Kopf familiär, umgangssprachlichumg einen steifen Hals haben mít ztuhlý krk einen steifen Hals haben auf demoder od am Hals haben familiär, umgangssprachlichumg mít na krku auf demoder od am Hals haben familiär, umgangssprachlichumg sichDativ dat jemandenoder od et vom Hals(e) schaffen familiär, umgangssprachlichumg zbavovat <-avit>se kohuoder od čeho sichDativ dat jemandenoder od et vom Hals(e) schaffen familiär, umgangssprachlichumg jemandem um den Hals fallen padat <-dnout>komu kolem krku jemandem um den Hals fallen et in den falschen Hals kriegen sich verschlucken zakuckávat <-kat>se et in den falschen Hals kriegen sich verschlucken et in den falschen Hals kriegen falsch verstehen familiär, umgangssprachlichumg chápat <pochopit>co špatnĕ et in den falschen Hals kriegen falsch verstehen familiär, umgangssprachlichumg es hängt mir zum Hals(e) heraus familiär, umgangssprachlichumg leze mi to krkem es hängt mir zum Hals(e) heraus familiär, umgangssprachlichumg mir steht das Wasser bis zum Hals familiär, umgangssprachlichumg mám čeho (až) po krk mir steht das Wasser bis zum Hals familiär, umgangssprachlichumg masquer les exemplesmontrer plus d’exemples